Lotika…

(Bangla)

Lotika…

Sindoorer lali kheye hoegechhe laal rokto ,
Or protyekta ful,
Oder udorer majhe achhe ekta rotir gondho,
Jar moddhye leen or mon ar gatro,
mugdho  o, chay kar gaye mile barte, khujte alo..?
-Ami jani, kintu jane ki o?
Ami jani, kintu jane ki o..?

Lotika…
Vije achhe chander kironer moddhye,
Ar ratri ei gaye diye cholchhe or swas or swaser  mondro ganer sathe,
ganer majhe,
nirontor…
Milemishe ache o ra ei kshon,
ar ei joler dhara-
je oder mukhe pathay joler tripti,
Swapno dekhchhe o ei, sudhu swapno…
je sue ache o or kache, or snigdho ushma te,
or alingoner bhitore-
je ta hoy or moner nijer bari…

Ei  amar lotika…

Translations-

English

The Vine…

Drinking the red of sindoor has emerged red-scarlet,
her each floret,
Theirs within lie a fragrance of amorous bliss,
In which dissolved be her mind & body,
Lost her, wants to grow merging with whose body, to find light..?
Knows me, but does he?
Knows me, but does he..?

The vine,
Wet in the lunar rays she is,
& her breaths come in & depart along the song of his breaths, pleasant & low,
along them, within them,
ceaselessly…

Merged & coalesced they are at the moment,
& this water stream-
which sends to their mouths,
satisfaction of water,
She is dreaming this, just dreaming…
That she’s sleeping with him,
In his affectionate warmth,
within his embrace-
Which be her mind’s own abode…

This my vine…


Marathi

Latika…

Kunkwachyi lali piun houngelay lal-rakta,
ticha pratyek ful,
Tynachya udaranmaddhye ahe ek raticha gandha,
Jyat leen ticha man ani gatra,
Ichhite wadhu konachya dehat misaloon, prakash shodhayla..?
Janato mi, pan kay to janato..?

Latika…
Bhijalelie chandrachya kirananmaddhye,
Panghrun hi ratra chaltaet tiche shwas, tyachya shwasanchya mandra geeta saha,
geeta maddhye,
nirantar…
Misal-lele ahet te ya kshani,
ani hi jaladhara-
ji pathawtey tyanchya mukhi,
jalachi trupti,
swapna pahtey ti he, fakta swapna,
Ki ti nijlie tyachya jawal, tyachyakade,
tyachya snigdha ushmyat,
tyachya alinganat-
Je ahe tichya manacha swata:cha ghar…

Hich majhi latika…

 

Abstract:- Poet imagines  a vine, a vine lost in love & dissolved in affection  for someone. He wonders whether or not, her object of affection, the one she wishes to grow merging with to search light, is aware of her feelings. The following stanza talks about her amorous dream & reveals that her mind resides nowhere else but in her love’s dear embrace.

Acknowledgements:- My dear friends Raja Dey Sarkar & Subhabrata Datta helped me  check & edit the Bangla version of this poem & I am, thus, very thankful to them.

 

Advertisements

5 comments on “Lotika…

  1. Bhargav says:

    good one re..

  2. abhishek dhongde says:

    fragrance of amorous bliss

    Panghrun hi ratra chaltaet tiche shwas, tyachya shwasanchya mandra geeta saha,
    geeta maddhye

    ahhhh….. chalona writing se baan re .. nikal na jaye hamri badi se pran re

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s